CON TOÑA PINEDA
Narradora, clown y docente
y MAGIC DEXTER
Mago, bicho escénico
Narradora, clown y docente
y MAGIC DEXTER
Mago, bicho escénico
TOÑA PINEDA (Venezuela)
Narradora, clown, docente. Licenciada en Educación Mención Preescolar (Universidad Metropolitana Caracas, Venezuela) 1993. Especialización en Dinámica de Grupos (U.C.V. Caracas Venezuela) 1998. Diplomatura de Cultura y Educación para la Paz (Universidad Autónoma de Barcelona, Barcelona ,España) 2001. Master en Cooperación y Desarrollo. Universidad de Barcelona. Barcelona, España. 2003. Trabajó en colegios y escuelas como maestra de preescolar, primer grado y de bachillerato del 1991 al 2000 en Caracas. El año 2001 en Barcelona, España, se inició en la Narración Oral en la Casa de los Cuentos, contando para adultos y niños en plazas, bibliotecas, ludotecas, centros cívicos, escuelas, cafés, callecitas, geriátricos, hospitales y en cualquier rincón donde hubiera un par de orejas y un corazón abierto a bailar y viajar con las palabras. También en Barcelona, España, en 2001 comenzó su formación como Clown de la mano de maestros como: Virginia Imaz, Koldo Bio, Jule García, Loco Brusca, Andrés de Bosco, Ludok Citrik, Wendy Ramos, Luisa Gallard.
MAGIC DEXTER
Mago, bicho escénico. Nace en Petrer el día 12 de Octubre de 1970. Con pocos años sus padres le regalan una caja de magia, la cual le crea esa afición que más tarde perfeccionaría gracias a su maestro, el gran mago Franver, el cual pone en marcha esa maquinaria que es el gusanillo de la magia.
A la edad de 15 años empieza su carrera, dándole la oportunidad la Casa de la juventud de Petrer de que monte un espectáculo en su salón de actos y a partir de ahí empieza a trabajar en todos los escenarios. Primero como Mago Dexter, pasando a llamar “La Magia de los Dexter” cuando conoce a Rita, su partener, y ahora se presenta como “Magic Dexter” miembro de la Asociación Valenciana de Ilusionistas y Club de Ilusionistas Profesionales.
FESTIVAL INTERNACIONAL DE LA ORALIDAD
Programado durante un mes cada año por La Carátula desde 1991 ha tomado últimamente la cualidad de ´permanente´ sin abandonar su anterior formato.
Misión
Año tras año desde el principio de los ´90 y últimamente con periodicidad quincenal, vamos programando, dirigiendo, produciendo, promoviendo, etc. este tipo de espectáculos directos, sinceros, que poco a poco han ido calando en nuestro público.
Mestizando culturas, enriqueciéndolas y enriqueciéndonos de ellas. Pulverizando fronteras físicas, ficticias e ideológicas.
Compartiendo una variopinta muestra de espectáculos de artistas nacionales e internacionales, en una variopinta colección de espacios escénicos, con una variopinta calidad de espectadores que crece día a día.
Colaborando con otros festivales y amantes de la palabra cada vez más estrechamente.
Intercambiando experiencias, información y anhelos con los viejos amigos, compañeros de viaje y con los nuevos.
Trabajando desde la cultura artística hacia la cultura artística.
Regalándonos y regalando nuestro trabajo, nuestros esfuerzos en pos de un mundo mejor.
Y ese es nuestro objetivo.
Información general
Los antecedentes de este festival están en la Muestra y el Festival iberoamericano de narración oral escénica de los años 1991 y 1992, respectivamente, y, a partir de 1994, ya con la denominación de Festival Internacional de la Oralidad.
Desde entonces, han participado representantes de distintos países iberoamericanos, europeos, asiáticos y africanos:
Alemania, Argelia, Argentina, Bélgica, Brasil, Camerún, Chile, Colombia, Congo, Costa Rica, Cuba, Ecuador, España: Andalucía, Aragón, Canarias, Cataluña, Castilla y León, Castilla-La Mancha, Galicia, Madrid, Murcia, País Valenciano, País Vasco, Francia, Georgia, Gran Bretaña, Israel, Italia, Japón, Marruecos, México, Perú, Sahara Occidental, Senegal, Uruguay, Venezuela, Vietnam.
Este Festival se mueve entre distintos parámetros.
Somos conscientes de que estamos desarrollando una labor en defensa de un aspecto de las artes escénicas, del teatro, queremos decir. Una forma de teatro alternativo, distinto del normativo aristotélico, stanislawkiano, más cercano al brechtiano, al teatro narrativo; un teatro popular y de orígenes muy primitivos, que nos retrotrae al oficio de los juglares, de los bululús, de los narradores de la “halka” magrebí, todavía vigente, de las cuenteras de harén, tan lejanas, de los narradores de cafetín en los países árabes del oriente mediterráneo, de los “cantahistorie” italianos, los “conteurs” franceses, los “story tellers” británicos… y, naturalmente, de las manifestaciones teatrales que los conquistadores encontraron al llegar a América, así las de los actuales cuenteros latinoamericanos.
Por otro lado, estos encuentros, nos confirman la teoría del mestizaje universal, que, en el mundo de los cuentos, es tan evidente; pues un cuento puramente autóctono, escuchado de la tradición oral directa, y que consideramos nuestro, puede aparecer en cualquier parte del mundo, probablemente con variantes notorias, pero que también allí sea autóctono, de la tradición oral y suyo.
Además, nuestro festival, y otros esparcidos por el mundo iberoamericano en particular pero no sólo, sirve para el diálogo entre culturas distintas, pero con muchos rasgos comunes. Otra vez la mezcla, el mestizaje enriquecedor. La simple presencia de representantes de países de “otras” culturas, plantea ya de por sí una confrontación para el intercambio de conceptos de vida entre los participantes y el público asistente. Un público que deja de ser espectador para transformarse en interlocutor, gracias a las técnicas de la cuentería, de ese teatro narrativo, en el que la actriz, el actor, interpelan al público sin cuarta pared.
Esa memoria colectiva intercultural será itinerante en nuestro festival, como siempre. Partiremos de Elche, como sede matriz, recorreremos la Comunidad Valenciana de sur a norte, para luego dirigirnos a Castilla y León y al País Vasco.
Una especial dedicación de nuestra actividad será dirigida al mundo universitario, con talleres, conferencias y funciones.
Y todo esto significará, una vez más, otras confrontaciones internacionales e iberoamericanas, distintas posibilidades de diálogo con las otras culturas ibéricas, y un nuevo enriquecimiento, en definitiva.